Avec une voix professionnelle,
vous entendrez la différence. Votre public aussi !

Donnez à vos projets le prestige, la nuance et la personnalité qui va parler à votre public cible.
 
   
 
Je me présente, Sharon Mann, comédienne américaine basée à Paris, spécialisée en voix-off pour films publicitaires, documentaires et films d'entreprise, et le doublage de longs métrages et de films d'animations.


Vous m'avez surement entendu :            

  • Murmurer d'une voix feutrée le suspens d'un guépard traquant une gazelle sur la chaîne Nat Geo
  • Tenter George Clooney avec un bon petit Nespresso pour la route
  • Illustrer ingéniosité des dernières avancées technologiques de GovSat-1 ou Hyperloop

                                                                                      

Une voix-off bien façonnée 
fait la différence
en rendant votre film captivant !


Ma voix vous plait ? Génial !

Je suis disponible pour des séances d'enregistrement en studio professionnel à Paris et sa région ou par Skype. Je livre rapidement des voix témoin pour aider les sociétés de production et leurs clients à évaluer l'impact et timing de vos voix-off -- et accélérer vos projets.

Votre projet est unique ! Dans le studio, j'interprète une voix-off distinctive et spontanée, en phase avec le caractère unique de votre marque.

Qu'il s'agisse de films publicitaires, d'entreprise ou documentaire, c'est la voix humaine qui les captive.

En collaborant avec Sharon, je retrouve un niveau d'investissement et de talent chez elle qui me rappelle mon expérience chez Ubisoft à Hollywood.

Jeff Spock
Narrative Director, Amplitude Studios

Bien plus qu'une jolie voix... Je suis rédactrice en anglais.
En tant que rédactrice, je suis spécialisée dans l'écriture de scripts, slogans et accroches, et de publicités pour des films d'entreprise et de luxe.

Il ne suffit pas de traduire des voix-off et contenus en français vers l'anglais. Je m'assure que votre message résonne avec un public international actuel et les inspire.

Bilingue et biculturelle, j'adapte du français vers anglais avec finesse et optimise l'anglais des scripts déjà écrit dans la langue de Shakespeare. Votre message est clair, concis, tout en restant fidèle à l'intention d'origine -- pour captiver l'attention du public et la garder.

Pour une voix-off qui touche votre public

PARLONS DE VOTRE PROJET

L'apport de Sharon a été déterminant. Sa voix, alliée à la musique, a permis un petit miracle.

Son jeu, son timbre, ses intonations ont porté ces deux minutes de film, ils l'ont élevé du rang de simple résumé factuel à un moment de grâce et d'émotion, sans apprêt factice, avec cette grande simplicité et cette chaleur qui touchent les gens droit au coeur et vous donnent le frisson.

Je serais un ingrat, aujourd'hui, si je ne reconnaissais pas ce que nous devons à sa voix. D'autant plus, sans vouloir sombrer dans le panégyrique, que c'est une personne avec laquelle il est particulièrement agréable de travailler.


Jean-François Bouchet
Copywriter, DDB Paris